線上看漫畫儼然已是現代的趨勢了,許多紙本漫畫的出版社也都紛紛發展線上電子書城,提供讀者線上看的服務。而有些未出版的漫畫,漫畫家可能就選擇在 Twitter、pixiv..等這類的平台發表他們的作品,絕大都數都能免費觀賞。
不過這一類的漫畫,語系通常還是以日文為主,也較少人會對其翻譯成中文,這類型的作品我們稱之為「生肉」。對我這種看不懂日文的人來說,有時候只能看圖片去揣測這些對話到底發生什麼事,其實絕大部分看的是霧煞煞的!
如果想將這些生肉翻譯成中文版本,其實也是有辦法的,而且翻譯的文字還會直接崁入在對話的泡泡視窗裡面,這好用的功能就是我們要介紹這個 「Cotrans Manga/Image Translator (Regular Edition)」 :
Cotrans Manga/Image Translator by VoileLabs介紹
首先要先下載「竄改猴」外掛(請點我),之後再安裝翻譯腳本, 目前該腳本在 Greasy Fork 平台上可以下載 ( 請點我 ),僅支援 Pixiv、Twitter、Misskey、Calckey 這些平台上使用,如果單純要翻譯圖片上的文字,他也有網頁版本,這部分待會會說 :
要安裝前必須先在插件裡下載「篡改猴」這類的腳本安裝器 :
在 Cotrans Manga/Image Translator 頁面按腳本安裝後,就會引導到篡改猴上安裝 :
以 Twitter 為例
安裝完後就能在支援的平台上使用腳本了,在 Twitter 的設定裡面,可以設定要翻譯的語系、翻譯的工具、畫面…等 :
接著找日文的漫畫來測試看看,在該則貼文中的右邊選項就會出現剛剛安裝的 Cotrans Manga/Image Translator ,這邊也可以進行你想要的一些設定,設定完之後點下文/A的圖示即可翻譯 :
(原文出處 :@wei40442612)
你看看~~他就這樣幫你把翻譯好的文字崁入到原先的文字上,雖然我看不懂日文,但這部東京卍復仇者我可是有看過的,就字面上來看,就那個東卍他翻成東方我看的出來是翻的錯以外,其他我就不是那麼清楚了,但這樣的翻譯確實會讓看不懂日文的人稍微看得懂文字的內容 :
再試試下一個作品,翻譯過後,雖然說看起來有點辭不達意,但至少可以稍微理解這張圖大概要講什麼,我覺得不錯用 :
(原文出處 :@shnmoon74)
以 pixiv 為例
pixiv 這平台有相當多的作品可以免費看,比較知名的「老夫老妻重返青春」你就能在這邊看到日文版。一樣安裝完腳本後,在後台就能看到翻譯的設定 :
就直接以老夫老妻重返青春的作品為例,點進該漫畫的全畫面,然後將鼠標往下移,就可以看到翻譯的功能,按一下就會將該面頁的漫畫全翻譯 :
看不懂日文的關係,所以不確定翻譯的正不正確,但就字面上來看的話,個人是覺得這樣的翻譯內容已經是可以完全看得懂了 :
Cotrans Manga/Image Translator 網頁版本直接對圖片翻譯
Cotrans Manga/Image Translator 也有網頁翻譯圖片的功能,不過看起來應該是還在開發中,有興趣的人可以自己玩玩看,網址在這邊 :
使用方式很簡單,將你想翻譯的圖片直接丟入即可,這邊就直接用 Google 翻譯將網頁改為中文讓大家比較容易看,不過有幾點要注意的是,1、檔名不能有中文字,2、目前僅能一次翻譯一張圖片,要整本漫畫翻譯的話目前還是沒辦法做到:
選好選項之後,按下翻譯就會自動進行了 :
不過翻出來的文字我覺得就沒有像在 Twitter、pixiv 那樣易懂了,反而看得更霧煞煞了 :
這邊也稍微比較 GPT-3.5 與 Google 翻譯的差別 :
這是 GPT-3.5 翻譯的文字,有些空格沒有填上代表 GPT-3.5 沒辦法正確翻譯,所以就得改成 Google 、Bing 翻譯那些 :
這是 Google 翻譯的內容,老實說參差不齊,用下來還是覺得在 Twitter、pixiv 這些平台上的使用效果最好,圖片上傳翻譯功能我想可能還需要時間才能比較完善吧!