PlayStation 系列遊戲機從第一代推出以來就已經定義好手把上的各個操控按鍵,最具代表性的就是右邊的四個「×」、「○」、「△」和「□」了,這四個按鍵的讀法國內外各異,基本上就是玩家方便就好,但官方最近終於為這四個按鍵正名,原來它們各自的正式名稱竟如此不特別(?)。
PlayStation 豆知識:你知道手把上的「×」符號怎麼唸嗎?
PlayStation Daulshock 手把上的「×」、「○」、「△」和「□」四個符號,在台灣玩家口中的讀法就是「叉」、「圈」、「三角」跟「方塊」,國外玩家當然有其他的讀法,比較有分歧的就是這個「×」。PlayStation 在 Twitter 對玩家們發起調查的結果中,發現有 81% 的玩家將它讀作英文字母「X」,8% 的玩家稱之為 Cross,還有 11% 的玩家覺得它是「+ rotates 45°」(旋轉成 45° 角的運算加號)。
What do you call it?
— PlayStation (@PlayStation) 7 de septiembre de 2019
近日英國 PlayStation 在官方 Twitter 上發佈的一則貼文中正式揭曉四個按鈕的讀法,分別是 Triangle、Circle、Cross 與 Square。這個消息在國外玩家間引起熱烈討論,許多人認為「×」讀作 Cross 實在太彆扭了,還有人試圖證明這個符號就該唸英文字母 X,官方也回覆,倘若這個符號要讀作英文字母 X,那為何 「○」不唸作英文字母 O?
Triangle
Circle
Cross
SquareIf Cross is called X (it’s not), then what are you calling Circle?? https://t.co/dvQ19duemW
— PlayStation UK (@PlayStationUK) 5 de septiembre de 2019
英國 PlayStation 還用海綿寶寶裡面的截圖作成梗圖來為這個「正名運動」好好宣傳一下:
You can all call them whatever you want but we’ll go down with this Shape? pic.twitter.com/GrIRNRrtEL
— PlayStation UK (@PlayStationUK) 5 de septiembre de 2019
而後, 有網友突發奇想地由幾何學角度來做出分析,表示按鍵上的「×」四個槓中間為等距分隔,而英文字母 X 則是上下兩個較窄,左右兩個則較寬,所以不能讀作英文字母 X。
Because this debate grinds my gears, I’ll finish it once and for all:
– Crosses have the same distance between each stick.
– Crosses form a square.– Exes don’t have the same distance between each stick.
– Exes form a rectangle.Basic geometry. pic.twitter.com/gz8jCJd3Bn
— nєrσ αgєnt crímsσn (@SIECrimson) 5 de septiembre de 2019
不過台灣玩家應該還是以中文來稱呼,所以國外要怎麼唸與我們比較沒有關係,反正大家溝通無礙,說了大家都聽得懂就好,叫綽號就能理解的話,到底本名叫什麼也不重要啦!