你知道寶可夢的台語怎麼唸嗎?最近有很多外來語的出現豐富了我們的語言,但有些名詞的台語唸法著實讓人摸不著頭腦,像是每個字單獨都會唸,但連在一起就不該怎麼念的各個寶可夢名字。這些台語上的困擾,現在都有 itaigi 愛台語 幫你解決,讓你邊抓寶可夢邊學台語:
itaigi 愛台語是個分享「這個詞該怎麼唸」的類維基式網站,每種單詞都可以建立條目,只要在首頁的搜尋框找你想找的單詞,就可以找得到熱心人上傳的台語發音。有時因為各地區的口音不同,可能會出現不同的發音,為了避免讓真正的台語混淆,每個讀者都可以在該發音底下按讚或按不讚。
當然,身為一個台語教學網站,按讚跟按不讚的文字分別換成類台語文的「按呢講好」跟「按呢怪怪」。如果發現上傳者的發音無法放也可以按下面的「這條沒聲音」反映給管理者:
itaigi 愛台語是個剛有初步的詞彙量的台語發音教學網站,但如果你深入去探究,會發現其實有些詞彙仍然還沒內建進去,這時可以在「我很會」的地方上傳你所知道的台語發音,豐富整個網站的資料,這種幾乎人人都可以參與編輯的作法也相當類似於目前相當普及的維基百科式網站。
有趣的地方在於,有許多生活中我們熟知的詞彙,因為熟悉所謂的國語/普通話式的說法,卻在轉換成台語時出現「嗯?這個詞我是不是唸對。」「只會台語的長者好像聽不懂我說什麼」的困境。對害羞不好意思開口問人的朋友而言,itaigi 愛台語是個可以讓你自在的查詢台語發音,查詢真正的台語唸法,進而讓自己不再因為破台語而被笑:
當然網站中最有趣的部分在於「抱去摸」寶可夢名稱台語化的部分,這也是目前 itaigi 愛台語最有主題的一個欄位,在這邊你可以找到大多數精靈寶可夢的台語唸法,不管是鯉魚王、妙蛙種子、皮卡丘、胖丁、臭臭泥、鬼斯、可達鴨都可以找到發音教學:
當然,由於寶可夢的名字主要是摻雜兩種以上名詞而來,因此也會有像是「歹物仔(鬼斯)」、「大尻川龍(快龍)」、「爛糊糊(臭臭泥)」這些並非來自國語翻譯,而是帶有意譯跟形容該寶可夢特徵的台語唸法:
有些讓人會心一笑,有些讓人覺得不夠認真,但不管怎麼說,既然是專屬台語的協作平台,如果你覺得不妥,也可以一起加入編輯台語發音的一員。
itaigi 愛台語網站:itaigi.tw